忍者ブログ
~生田の苦難を乗り越えて、大海原を渡るのだ~
カテゴリー
◆ ≡生田と馬≡(89) ◆ ♪C'est La Vie♪(32) ◆ ☆憂鬱の源☆(10) ◆ ◎青の時代◎(4) ◆ ♂La tormenta♂(0) ◆ 〓太陽の扉〓(8) ◆ 未選択(1)
プロフィール
HN:
Ken
HP:
性別:
女性
アキハバラ@DEEPティッカー
カレンダー
01 2018/02 03
S M T W T F S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28
[80] [79] [78] [77] [76] [75] [74] [71] [70] [69] [68]
2018/02/24 (Sat)
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2006/08/27 (Sun)
做Toma的翻譯,其實小3本之類的,我一直都很少做。
一方面知道總會有人翻譯的。
一方面,就像川一直說的,很行貨的東西,我不喜歡。

Look at Star和Top Stage,
以介紹戲劇爲主的雜誌,
裏面的Toma看上去會和平時很不一樣。
畢竟,戲劇不是云淡風輕的笑一笑,就可以有所嶄獲的東西。
每一句臺詞、每一個動作、每一個表情,
都是經過思考、探索、反復的實踐,才被最終展示到觀衆面前的。
我很喜歡聽到Toma說起這個探索的過程,就好像聽到他成長的足音一樣。

衡量一個偶像的標準,是「人氣」。
衡量一個歌手的標準,是「銷量」。
衡量一個電視劇的標準,是「收視率」。
而衡量一個舞臺劇的標準,是「掌聲」。

我一直都很討厭那些自己沒有能力掌握的東西,
所以,我喜歡看舞臺劇。
每一場演出都是一次真刀真槍的較量。
沒有人會因爲你成功的演出了100次,而原諒你在第101次演出時犯下的錯誤。
掌聲的大小,就是對這一場演出的評價。
誰都沒有機會重新再來一次。

應該說,我對舞臺劇演員的演技和歌藝一向都是苛責的。
所以之前我從來都不會說要去看Toma和Koichi的舞臺劇。
後來我還是去看了Azumi,
去之前是做好了最壞的心理準備,想著不管Toma演成什麽樣子我全部都會接受。
而結果是出乎了我的意料的。
可以說,我的掌聲,完完全全是給了Ukiha的,而不是給Toma。

所以,這一次小孩說,
要讓來看的事務所的同伴們覺得不甘心。
當然多少會覺得這傢伙有點說大話了……
不過,我還是會有一點期待,
不只是要讓那些事務所的同伴們覺得不甘心,
請讓所有來看CRB的,認識或是不認識生田斗真的人,全部都覺得不甘心吧!
看過那麽多舞臺劇的我們,怎麽可以被一個初次主演的小孩打動?
看過那麽多精彩演出的人,怎麽可以為一個初次演出的劇目振奮?

生田斗真到底會帶來怎麽樣的演出,
我也不知道。

但是我想,21嵗的生田斗真,必定是會和過去有所不同的。
如果說,過去我們對他還有更多的包容的話,
恐怕,這種包容會隨著他的成長,慢慢的被欣慰和自豪所取代了。
雖然在為他自豪的時候,
我多少,還是會覺得--不甘心!
但是這種不甘心,給人的感覺,很好!
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
無題
トマコト復活です。メールをチックして。
Sarah 2006/08/27(Sun)12:07:19 編集
最新CM
(10/25)
(02/04)
(12/16)
(05/29)
(04/26)
占いの部屋
ブログペット
メロメロパーク
バーコード
ブログ内検索
カウンター
忍者ブログ [PR]